Le français du Canada vs le français de France : Du son à la culture, tout comprendre en un article !
Vous pensez que réussir le TCF vous garantit de vivre sans encombre à Montréal ? Attendez-vous à quelques petites surprises !

Origines historiques – Une « séparation » linguistique à travers l'océan
Pour comprendre ces différences, il faut remonter à l’histoire. Aux XVIe et XVIIe siècles, les colons français ont apporté leur langue en Amérique du Nord. Après la conquête britannique de 1759, le Québec s’est retrouvé isolé au milieu d’un monde anglophone. Il a ainsi conservé de nombreux mots et tournures du français d’autrefois, tout en subissant l’influence de l’anglais. Pendant ce temps, le français de France a continué à évoluer, créant un véritable fossile linguistique : certains mots québécois d’aujourd’hui étaient ceux de la noblesse parisienne d’il y a trois siècles.
Voyelle
Pronciation française
Prononciation canadienne
Consonnes
Prononciation française
Prononciation canadienne
Intonation
Prononciation française
Prononciation canadienne
La différence la plus amusante : le vocabulaire !
Le chinois | Le français de France | Le français canadien | L'image | ||
汽车 | une voiture | un char | ![]() | ||
购物 | faire les courses | magasiner | ![]() | ||
早餐 | le petit-déjeuner | le déjeuner | ![]() | ||
午餐 | le déjeuner | le dîner | ![]() | ||
晚餐 | le diner/le souper | le souper | ![]() | ||
手机 | un portable/un mobile | un cellulaire | ![]() | ||
便利店 | une épicerie | un dépanneur(dep) | ![]() | ||
有趣 | c'est amusant/cool | c'est le fun | ![]() |
Conclusion
Ainsi, le français du Canada et celui de France, bien que frères, chantent sur des rythmes différents. Leur divergence, née de l'histoire et portée par l'accent, se vit au quotidien dans un vocabulaire coloré.Apprécier ces nuances, c'est embrasser la richesse et la diversité vibrante du monde francophone.









